1) "тёмная лошадка", лошадь (на скачках), о которой ничего не известно и на которую никто не ставит [выражение создано в 1831 г. Б. Дизраели (В. Disraeli): ...a dark horse which had never been thought of... rushed past the grand stand in sweeping triumph. (The Young Duke, book I, ch. 5)] Например: Young Billy's a smart boy and a good rider. He was goin' to ride a local dark horse, Dinny chuckled. But the bookies got to the trainer and he told the kid he was not to win. (K. S. Prichard, The Roaring Nineties, ch. 65) — - Молодой Билли - ловкий парнишка и хороший наездник. Он должен был скакать на "темной лошадке" из приисковой конюшни, - посмеиваясь, рассказывал Динни. - Но букмекеры обработали тренера, и тот заявил Билли, что ему не следует приходить первым. 2) "тёмная лошадка", малоизвестная личность; американский вариант английского языка; политическое малоизвестный кандидат (на выборах) Например: ...the choice lay between David Bennett Hill and Grover Cleveland with a third man, Senator McEntee, as a dark horse. (Th. Dreiser, A Book about Myself, ch. X) — ...в президенты баллотировались Давид Беннет Хилл и Гровер Кливленд. Третьим был сенатор Мак-Энти - личность малоизвестная и не внушающая большого доверия. Still the maiden was more of a surprise packet... From the maiden chop it was always expected would spring some dark horse of a young axe-man... Larry Hansen had been the dark horse of last year and was being closely watched... (K. S. Prichard, Working Bullocks, ch. XXXII) — А вот соревнование новичков таило в себе больше неожиданностей... В этом соревновании всегда могла вырваться вперед какая-нибудь "темная лошадка" - один из молодых лесорубов... В прошлом году такой "темной лошадкой" едва не оказался Ларри Хансен, и сейчас многие с интересом посматривали на этого юношу... Journalists sometimes referred to him as the dark horse of diplomacy. (A. Christie, Passenger to Frankfurt, ch. 1) — Журналисты называли сэра Стаффорда Ная "темной лошадкой" в дипломатии.