1) используется в разговорной речи честный поступок; справедливое отношение, обращение (также a square deal) [первонач. амер.] Например: I don't think the miners and the rank and file of the workers are getting a square deal. (H. G. Wells, Meanwhile, book II, ch. 10) — Я не думаю, что в отношении горняков и рабочих других специальностей ведется честная игра. Now, said I... give me a square deal, so far as you are concerned write this story just as I told it tonight. (U. Sinclair, The Brass Check, ch. VIII) — - Послушайте, - сказал я... - будьте хоть вы честны в отношении меня. Напишите эту историю так, как я вам сегодня ее рассказал. 2) американский вариант английского языка; историческое "Справедливый курс" (политический курс президента Г. Трумэна [H. S. Truman, 1945-53]; всегда the Fair Deal; отсюда fair dealer или Fair dealer сторонник "Справедливого курса") Например: Harry Truman, recognizing this expectation of the people, demagogically promised a continuation of the New Deal and promulgated the Fair Deal. But even the Fair Deal never got to first base (G. Green, The Enemy Forgotten, ch. VIII) — Гарри Трумэн, сознавая, что народ ждет этих реформ, демагогически обещал продолжать "новый курс" и провозгласил свой "Справедливый курс". Но "Справедливый курс" так и не прошел даже первого своего этапа.