Son of a bitch

1. субстантивный оборот; используется в разговорной речи; грубое (son of a bitch (или gun)) 1) сукин сын, мерзавец (также мор. son of a sea-cook; употр. также шутл. реже о женщине) Например: He bellowed, while he belabored Martin's back: Old Mart! Why, you old son of a gun! Why, you old son of a gun!.. I'm a son of a gun if you look one day older'n when I saw you last in Zenith! (S. Lewis, Arrowsmith, ch. XXXIX) — Колотя Мартина по спине, Клиф Клосон рычал: - Старый Март! Сукин ты кот! Сукин кот!.. Разрази меня гром, если ты выглядишь хоть на день старше, чем в последний раз, когда я видел тебя в Зените! Some day, the farmer said, I'm going get that son of a gun. (I. Shaw Sailor off the Bremen and Other Stories, Strawberry Ice Cream Soda) — - Когда-нибудь, - сказал фермер, - доберусь до этого сукина сына. I wonder how she can live with him. A son of a bitch like that... (J. C. Oates, Marriages and Infidelities, Inventions) — Я удивляюсь, как миссис Пеллетье может жить с таким мерзавцем... But if I'm a son of a bitch it's because I had to be, to survive. (J. O'hara, The Instrument, ch. I) — Но если я стала такой сукой, так только потому, что иначе не выжила бы. 2) американский вариант английского языка сволочное дело, чертовски трудное дело Например: ...it's a son of a bitch of a thing to go through the life with. (J. O'hara, From the Terrace) — ...собачья жизнь, когда отец так не любит тебя. 2. междометный оборот; грубое (son of a bitch (или gun)) чёрт подери!, будь я проклят! (восклицание, выражающее удивление досаду и т. п.) Например: Behind the bar they found Jack McCreedy who shouted, Well, I am a son of a gun! Here's Charley Delmonico... (S. Lewis, Work of Art, ch. 16) — За стойкой бара они увидели Джека Мак-Криди, который воскликнул: - Провалиться мне на этом самом месте, если это не Чарли Делмонико... You're the man, Luther, I'll be a son of a gun if you aren't. (E. Caldwell, Jackpot, The Man Who Looked Like Himself) — Вы, Лютер, именно тот человек, который поможет мне зарезать свинью. Черт меня подери, если это не так!

Англо-русский фразеологический словарь

Son of a bitch

noun (plural sons of bitches) sometimes vulgar bastard 3 — sometimes used interjectionally to express surprise or disappointment

Энциклопедический словарь Мерриама-Вебстера