Stocks and stones

1) неодушевлённые предметы 2) бесчувственные люди

Большой англо-русский словарь

Stocks and stones

1) деревянные и каменные фигурки богов, идолы, истуканы [Этимология: библ. Deuteronomy XXVIII, 36] Например: Those whom we regard as idolaters, and worshippers of stocks and stones... (W. Scott, The Talisman, ch. XXVIII) — Это те, которых мы считаем идолопоклонниками, язычники, поклоняющиеся деревьям и камням. 2) неодушевлённые предметы Например: Save that Bowden and Steer passed each other as of they were stocks or stones... the affair might have been considered at an end. (J. Galsworthy, Caravan, A Feud) — Если не считать того, что Бауден и Стир, встречаясь, смотрели друг на друга, словно видели перед собой груду мусора... дело, казалось, было окончено. 3) бесчувственные люди (ср. статуй бесчувственный; также употр. в ед. ч.); смотри также a stick and a stone Например: You stock and stone! exclaimed Miss Havisham. You cold, cold heart! (Ch. Dickens, Great Expectations, ch. XXXVIII) — - О, бесчувственная! - воскликнула мисс Хэвишем. - О, холодное, холодное сердце! I do everything I can to make you love me and I can't. If you're a stock and a stone, how can I teach you to be the passionate lover? I want you to love me as I love you. (W. S. Maugham, Mrs. Craddock, ch. XX) — Я делаю все, что могу, чтобы ты любил меня, и все безуспешно. Если ты каменный, как сделать из тебя страстного возлюбленного? Я хочу, чтобы ты любил меня так же, как я тебя люблю.

Англо-русский фразеологический словарь