1) жаргонное выражение обман, надувательство, жульничество [первонач. амер.]; смотри также sell somebody a gold brick Например: He is said to be negotiating deals in... mining properties. Sounds like a gold brick. (Suppl) — - Говорят, что он ведет переговоры о продаже шахт. - Смахивает на жульничество. 2) американский вариант английского языка; жаргонное шалопай, бездельник, лоботряс, лодырь (отсюда to gold-brick надувать, обжуливать; бездельничать, лоботрясничать) Например: The wise guy always complains when there is work to do. Sometimes he is called a Gold Brick. (Reader's Digest) — Этот умник начинает стенать при одном виде работы. Таких называют лоботрясами.